Ambr. MS A 147 inf., known as F in the Septuagint editions, was written in the early 5th Century.
It was considerably restored at the end of the 11th Century, when all the writing was retraced, some
sheets were replaced, and a great number of corrections and notes were added. A palaeographical
and codicological description of the MS is here given, focusing on its medieval restorations. A
selection of the notes and variant readings added in the margins are edited and commented. Many
annotations quote from the Fathers of the Church and from the Hexapla, or add explanations taken
from lexicographers; they are product of a Christian school. The variants show a knowledge of
Aquila’s text and of other Greek translations very close to the Hebrew text and belonging to the
group of the ‘Jewish revisions’. So, F marginal notes attest to the usage in a Christian milieu of a
Greek text of the Bible produced and used by Jewish communities. F arrived to the Ambrosiana
Library from Macedonia in the 17th Century.
I. Il codice oggi. II. Epoca alto-medievale. III. Epoca medievale: 1. Restauro dell’inchiostro;
2. Revisione del restauro e ulteriori integrazioni; 3. “Mise en page” e scrittura
dei fogli di integrazione; 4. Il testo dei ff. 52-55; 5. Annotazioni marginali: a) Varianti
testuali, b) Note esegetiche, c) Note lessicali, d) Altre annotazioni; 6. Considerazioni sul
restauro medievale. IV. Epoca basso-medievale.
The Carmen de uentis (AL 484) is a school poem on the names of the winds, considered by Traube
and Díaz y Díaz to be a seventh-century Visigothic composition. It achieved a wide manuscript circulation
throughout the Middle Ages, and can be found in over fifty manuscripts, sometimes embodied
in wind diagrams. The earliest branch, the oldest witnesses to which date from the early eighth century,
circulated mainly in Visigothic milieux and northern Italy. The descendants of a more recent archetype,
possibly a revision by a Carolingian scholar which presents a more ‘classical’ text, are mostly found
in Reims, Fleury, Germany and connected centres, from the early ninth century onwards; this archetype
is the source for most later copies. This article is the first attempt to provide a full description of the
textual tradition of the poem and suggests that Riese’s text should be reconsidered.
A 13th-Century preacher’s book (Cremona, Bibl. Statale, Civ. AA. 1. 72) bears a collection of texts,
including St. Bernard of Clairvaux and St. Anthony of Padua. The present binding is 15th-Century:
front fly leaves in this binding are two 9th-Century folios taken from a Sacramentary, written in
Germany. The texts (fragments of a Missa de devoto and ritual for the dead) follow the 8th-Century
tradition of the Gelasian Sacramentary and show close connections with the Gellone and Rheinau
Sacramentaries.
The archival volume Cremona, Archivio di stato, Comune di Cremona, Doni, lasciti, depositi, b. 21,
is part of a register formerly in the archive of S. Agostino in Cremona (OESA). A 10th-Century
bifolium has been re-used as cover for the binding of the incomplete register in the 16th/17th-Century.
The script of the fragment points to a Northern Italian origin; the text is a portion of an early Missal,
descending from the Sacramentarium Gregorianum.
Hugh of Fouilloy’s work and the text tradition of his De claustro animae were surveyed in 2006: a
list of 357 surviving manuscripts was made. The preliminary work for the critical edition in Corpus
Christianorum resulted in the finding of 69 more manuscripts, which are listed in the present article.
MS Paris, BNF, lat. 13417 appears to be basic in the stemma codicum. Thomas of Ireland’s, Manipulus
florum (early 14th Century) is an important step for its use among preachers.
An unknown greek codex, mainly of lexicography (Rovereto, Biblioteca Civica, ms. 28; parchment;
XIIIth/XIVth c., from a provincial area, maybe Greece; copied by Meletios hieromonachos) is described;
three iambic poems (two of forensic milieu and a riddle) are published and translated.
Two exemples of paretymology are discussed, one from Bede’s Historia ecclesiastica gentis Anglorum
(II 1), the other one from an Italian magazine («Il Timone», 80, 2009) dealing with religious subjects.
Attention is given to the presence of evident mistakes from the point of view of the etymological
science, and to the complexity of paretymological phenomenon, particularly within the Christian
hermeneutics of the biblical text, in a dialectic contrast between human sciences and sapiential
doctrine.
Since the 16th Century the historical archive of the Comune of Vercelli has kept the notarial documents
of the city. Registers, notularii, and other types of notarial books are often bound with recycled
parchment, taken from discarded medieval manuscripts. All the liturgical texts reused in these bindings
are here listed and described: there are fragments from 84 different codices, spanning from the 11th
to the 15th Century and including several kinds of liturgical books, such as lectionaries, Missals,
Antiphonaries, Breviaries, Homiliaries, Bibles, etc.
In Northern Italy a great variety of neumatic notations existed side by side during the middle ages.
Frankish and German notations are largely employed in the Alpine districts; there are notations of
local origin, of which the most famous is that of Nonantola. A check-list of all the surviving witnesses
(codices and fragments) of neumes written in Northern Italy is here provided; the exact place of
origin and peculiar type of notation are specified whenever possible.
Régionalisme et internationalisme. Problèmes de paléographie et de codicologie
du Moyen Âge. Actes du XVe colloque du Comité International de Paléographie
Latine (Vienne, 13-17 septembre 2005), éd. O. KRESTEN - F. LACKNER (S. Gavinelli),
p. 585 - M. BERGER - A. JACOB, La chiesa di S. Stefano a Soleto. Tradizioni
bizantine e cultura tardogotica (C.M. Mazzucchi), p. 587 - C.A. MONTANARI,
«Per figuras amatorias». L’Expositio super Cantica Canticorum di Guglielmo
di Saint-Thierry: Esegesi e teologia (D. Pezzini), p. 588 - Benedetto XI, frate predicatore e papa, a c. di M. BENEDETTI (R. Bellini), p. 590 - B. VISCONTI, Le rime,
a c. di D. PICCINI (P. Pellegrini), p. 592 - “Dela donason de Pava fatta a
Cangrande”. Volgarizzamento di Lazzaro de’ Malrotondi del “De traditione Padue
ad Canem Grandem anno MCCCXXVIII mense septembris et causis precedentibus”
di Albertino Mussato, a c. di A. DONADELLO (L. Bartolucci), p. 594 -
Mode e forme della fruizione della “materia arturiana” nell’italia dei sec. XIIIXV,
Milano, 4-5 febbraio 2005, (R. de Cesare †), p. 596 - Conoscere il manoscritto:
esperienze, progetti, problemi: dieci anni del Progetto Codex in Toscana.
Atti del Convegno internazionale (Firenze, 29-30 giugno 2006), a c. di M. MARCHIARO
- S. ZAMPONI (M. Pantarotto), p. 597 - Middle English, ed. by P. STROHM
(D. Pezzini), p. 600 - A Repertorium of Middle English Prose Sermons, ed. by V.
O’MARA - S. PAUL, Part 1: Introduction, and Cambridge University Library to
London, British Library (Additional); Part 2: London, British Library (Arundel)
to London, Westminister Abbey Library; Part 3: Manchester, John Rylands University
Library to Oxford, Bodleian Library; Part 4: Oxford, Hertford College to
York, Borthwick Institute for Archives, plus Indices (D. Pezzini), p. 602 - D. PEZZINI,
The Translation of Religious Texts in the Middle Ages. Tracts and Rules, Hymns
and Saints’ Lives (P. Tornaghi), p. 604 - G. ULUHOGIAN, Gli armeni (R. Sgarbi), p.
607 - C. SCALON, I libri degli anniversari di Cividale del Friuli, I-II (M. Ferrari),
p. 609 - The Oxford History of Literary Translation in English, vol. I: To
1550, ed. by R. ELLIS (D. Pezzini), p. 611
Età romanica. Metropoli, contado, ordini monastici nell’attuale provincia di Lecco
(XI-XII secolo). Atti del Convegno, 6-7 giugno 2003, Varenna - Villa Monastero,
a c. di C. BERTELLI (M. Sannazaro), p. 615 - A. SPICCIANI, L’ospedale lucchese
di Altopascio. Storia economica e finanziaria nei secoli XI-XII (R. Bellini),
p. 616 - V. CATTANA, Momenti di storia e spiritualità olivetana (secoli XIVXX),
a c. di M. TAGLIABUE (R. Bellini), p. 616 - Répertoire des documents nécrologiques
français. Troisième supplément (1993-2008), sous la dir. de J. FAVIER,
par. J.-L. LEMAITRE (R. Mambretti), p. 617 - A. LIMENTANI - M. INFURNA, L’epica
romanza nel Medioevo (L. Bartolucci), p. 618 - I Germani e la scrittura. Atti
del XXXIII Convegno dell’Associazione Italiana di Filologia Germanica, Pescara,
7-9 giugno 2006, a c. di E. FAZZINI - E. CIANCI (C. Milani), p. 619