This article offers the first study of a miscellaneous book of theological contents (= Misc.), which mainly consists of Ps.-Athanasius’ Quaestiones ad Antiochum and a large patristic florilegium. The contribution presents a stemma codicum for the five known manuscripts of Misc. (namely, Vat., Ottob. gr. 221, Vat. gr. 728, Oxon., Bodl., Can. gr. 56, Salm., BU 75 and Salm., BU 2711) and relates an important section of the miscellaneous book to one specific manuscript of the patristic anthology known as Florilegium Coislinianum (9th-10th c.). Finally, the author explores the links between some manuscripts of Misc. and the Venetian workshop of the prolific scribe Nicholas Choniates.
Suda’s core are Hesychius’ Ὀνοματολόγος, the revised Συναγωγή and the Lexicon Ambrosianum, rearranged in alphabetic order adapted to contemporary pronunciation. Material was added to this mass from more than forty sources, whose selection lacks of definite guidelines besides a minor interest in religious matters. It was quite probably a collective work of a school circle. No hint at any patron. File cards were needed to carry out the job, as many as the entries, with a fitting receptacle. At a certain stage the accumulated cards were transcribed on quires; this happened before A.D. 970. Afterwards further items were added in the margins (printed by Adler in smaller type): among these later additions is the note (absent in the main manuscript) which transformed the twelve ancient lexicographers listed before the title ἡ Σοῦδα into the authors of this lexicon. Σοῦδα (“ditch”) is both an acrostic, Συναγωγὴ ὀ(νομάτων) ὑ(πὸ) δ(ιαφόρων) ἁ(ρμοσθεῖα), and a memory of the card container.
The Elegies of Propertius were almost unknown before the 12th century and remained very little spread until the Humanistic age. After a brief survey (including some updates and corrections) of what is already known about this exiguous Fortleben, the article discusses a piece of evidence which had gone unnoticed before and which seems to reveal a knowledge of this poet’s work in Cologne during the first half of the 12th century.
Although large-scale Bible translations into English were not carried out between c. 1000 and the 1380s, Bible translation was still taking place on a daily basis both during public religious observances and during private devotional instruction. This article analyses a corpus of Middle English decalogue texts of the thirteenth and fourteenth centuries and their relation to the source text of Exodus and Deuteronomy. The aims are to establish what Middle English texts of the Decalogue were in circulation and what shape they could take, what their Latin and vernacular sources were. The analysis reveals not only the expected influence of the Vulgate but also that of the auxiliary mnemonic texts and the contemporary theological thought. The vocabulary of the Decalogue and the gradual increase of the Romance element among the key terms in this text are examined next, compared to the general trends in the development of the Middle English lexicon and explained from a sociolinguistic and language-contact perspective.
Iacopo Passavanti is currently known for his sermons and as the author of one of the oldest theological treatises, which was redacted both in Latin and Vernacular. However, he was also a leading member of the Order of Preachers and a spokesman of an innovative religious and cultural project which, it seems, he held in common with the entirety of the Order of St. Dominic. With this paper, we intend to recreate the friar’s biography and shed light on his works. Thus, we will proceed with a critical reading of the documents that concern him, which we organized, for the occasion, in a new Diplomatic Code.
Since the work of Konrad Burdach, the messianic overtones as well as the apocalyptic rhetoric of the short-lived Tribunate of Cola di Rienzo have repeatedly been linked to ideas harking back to Joachim of Fiore and maintained alive in mid-fourteenth century Italy by spiritual Franciscan groups. The present contribution, while establishing on firmer grounds the reality of Cola’s messianic dream, argues against the hypothesis of a Joachite influence during the Buono Stato. Rather, it aims to describe the eschatological aspect of Rienzo’s ideology as an idiosyncratic fusion of the Last World Emperor traditions and of the Tribune’s own highly personal reading of the Book of Revelation.
The Lateran rectory of Santa Maria delle Grazie was founded in Novara during the second half of the fifteenth century. This important foundation had a rich library that was dispersed in the 1780s. Only few manuscripts belonging to this collection remain today, and it’s mainly documents produced outside Novara at some time between the 14th and 17th centuries. This paper is consecrated to the reconstruction of events related to the library dispersion and to the study of its surviving illuminated manuscripts, such as an Antiphonary illuminated by Nicolò di Giacomo and a text copied by Petrus de Middelburch.
This article aims to update the checklists of MSS. of Augustine’s De civitate Dei published in the 20th century, in order to gather and assess data for a future critical edition of this work. The research has been conducted through a wide bibliographical recognition, which has taken into account the physical resources available at the KU Leuven Special Collections as well as a wide selection of online digital tools. This research has resulted in a coherent prospect of selected data, which would otherwise be disseminated in the secondary literature.
T. Braccini, Bisanzio prima di Bisanzio. Miti e fondazione della Nuova Roma (C.M. Mazzucchi), p. 473 – Isaac of Stella, Sermons on the Christian Year, vol. 2 (Sermons 27-55 and Fragments 1-3), Translated by L. White, Introduction by E. Dietz (D. Pezzini), p. 474 – M. Simó – A. Mirizio – V. Trueba (eds.), Los trovadores. Recepción, creación y crítica en la edad media y la edad contemporánea (M. Marfany), p. 475 – T. Forcellini, Fonti teologiche francescane della Commedia di Dante (A. Montefusco), p. 476 – R. Parmeggiani, L’Inquisizione a Firenze nell’età di Dante. Politica, società, economia e cultura (A. Montefusco), p. 478 – A Companion to Birgitta of Sweden and Her Legacy in the Later Middle Ages, ed. by M.H. Oen (M. Lodone), p. 481 – John of Rupescissa, Vade mecum in tribulatione. Translated into Medieval Vernaculars, ed. by R.E. Lerner – P. Ry01_chterová (M. Lodone), p. 484 – C. Schabel, Pierre Ceffons et le déterminisme radical au temps de la peste noire (P. Bermon), p. 486 – J.O. Ward, Classical Rhetoric in the Middle Ages. The Medieval Rhetors and Their Art 400-1300, with a Manuscripts Survey to 1500 CE (G.C. Alessio), p. 489 – San Vicente Ferrer, Sermonario de Aviñón (Avignon. Bibliothèque Municipale ms 610), Introducción, edición crítica y notas a cargo de F.M. Gimeno Blay y M.aL. Mandingorra Llavata, Traducción castellana a cargo de D. Gonzalbo Gimeno (C.A. Bonifacio), p. 492 – Laurentii Valle Sermo de mysterio eucharistie, a cura di C. Marsico, con un saggio di M. Bracali (G. Raffo), p. 494 – I manoscritti datati delle Marche, a cura di P. Errani, con la collaborazione di M. Palma e P. Zanfini (F.M. Gimeno Blay), p. 495 – Petrarca nördlich der Alpen. Studien zum Gedenken an Agostino Sottili (1939-2004), Hg. F. Della Schiava (L. Ciccone), p. 498 – «Hoc nomen vite eterne». Sigilli conservati nell’Archivio della Certosa di Farneta, a cura di G. Concioni (G. Andenna), p. 501